Die meisten von euch wissen es ja schon: Tokyo-POP hat sich die Lizenzrechte von "The Huskey and his white Cat Shizun" besorgt und wird jetzt im Herbst eine offizielle, deutsche Übersetzung rausbringen. Und alle inoffiziellen Fanübersetzungen müssen bis dahin aus dem Internet verschwinden.
Mir tut es sehr um Yilings Blog leid, die ja mit der Hauptstory schon wirklich weit gekommen ist und nun alles runter nehmen muss...
Ich werde meinen eigenen, kleinen Husky-Blog auch aufgeben müssen. Dort sind zwar erst 11 Kapitel gepostet, aber zuhause auf meiner Festplatte liegen noch an die 160 roh-übersetzte Kapitel, die nun niemand mehr lesen darf außer mir... leider.
Secret Nights ist jetzt beendet, aber ich habe noch einige Projekte auf meinem Schreibtisch liegen - u.a. Fanfiction-Übersetzungen und viele Stories, die ich noch im Audio aufnehmen möchte.
Ich kann euch leider noch nicht sagen, welches größere Projekt dann als nächstes anstehen wird oder wann ich es in Arbeit nehmen werde. Der Panda wird also erst mal einen recht langen Winterschlaf halten. Der Bambushain bleibt bestehen, aber es wird auf unbestimmte Zeit erst mal keine neuen Posts geben.
Haltet die Ohren steif, liebe Leser und Mitübersetzer
Bis später. Eure Sanda
Ich finde es auch sehr schade, dass sich ausgerechnet TP die Reihe so früh gekrallt hat. Aber wenigstens hast du von der Hauptstory etwas über die Hälfte grob übersetzt, ich wünsche dir viel Spaß beim Hörbuch drehen. Ich finde es irgendwie immer noch etwas abstrus und finde es toll, dass du ein so außergewöhnliches Hobby für dich gefunden hast.
AntwortenLöschenÜbrigens hat deine Husky-Übersetzung meine Thousnad Autumns Übersetzung ein bisschen beeinflusst.
Danke, Yiling! Viel Kraft und Freude bei der Übersetzung noch von Husky. Finde es toll, dass du noch so ehrgeizig dabei bist, obwohl die Übersetzung ins absehbarer Zeit dann aus dem netz verschwinden wird.
LöschenIch habe mich leider gerade über beide Ohren in Husky-Fanfictions verrannt und glaube, da komme ich noch eine Weile lang nicht von los, haha XD
Wow, ich bin (positiv!) überrascht, dass du ein bisschen in Thousand Autumns übernommen hast. Darf ich fragen, was es ist? Es tut mir echt leid, aber auch wenn ich selbst auf kmeb gepostet habe, so lese ich doch nicht viel davon 🙈
Was ich übernommen habe? Du hast Großmeister einmal mit Zongshi übersetzt. Davor ist es mir nie aufgefallen, dass die Wörter beide dasselbe sind. Seitdem setze ich jedes Mal ein Zongshi ein, wenn das Wort Großmeister fällt, bei Erha habe ich dadurch hier und da auch einige Passagen geändert.
Löschen